Hi,大家好,我是天天用英语的小珠。每天为渴望用英语的人群分享有趣的英语资料,如果大家喜欢的话,就点点关注。我们一起进入英语的世界。你的转发,将是对我们最大的鼓励,O(∩_∩)O谢谢。蒹葭
蒹 葭
The Reed
许渊冲(译)
蒹葭苍苍 白露为霜
所谓伊人 在水一方
Green, green the reed
Dew and frost gleam
Where’s she I need
Beyond the stream
溯洄从之 道阻且长
溯游从之 宛在水中央
Upstream I go
the way is long
Downstream I go
She’s there among
蒹葭萋萋 白露未晞
所谓伊人 在水之湄
White, white the reed
Dew not yet dried
Where’s she I need
On the other side
溯洄从之 道阻且跻
溯游从之 宛在水中坻
Upstream I go
Hard is the way
Downstream I go
She’s far away
蒹葭采采 白露未已
所谓伊人 在水之涘
Bright, bright the reed
Dew and frost blend
Where’s she I need
At river’s end
溯洄从之 道阻且右
溯游从之 宛在水中沚
Upstream I go
The way does wind
Downstream I go
She’s far behind
《诗经》,是我国最早的一部诗歌总集,收录了从西周初年到春秋中期(公元前1100-600年左右)的诗歌305首,其中6首有目无辞,即为笙诗,故又称“诗三百”。
先秦时称其为《诗》,或取其整数称《诗三百》。
西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。
▼
留言区