中国队世界杯_2014世界杯德国 - dyhdcw.com

「翻车」可不是「roll over car」! 小心全网嘲!

你是不是也觉得“翻车”就是 roll over 或 car accident?

别急,这样说可要翻车翻到国际笑话现场!

“翻车”早就变成网络用语啦,真正地道的表达到底是什么?今天一次讲清!

一、“翻车”到底是什么意思?

中文里的“翻车”,很多时候并不是真的车祸,而是说某人出丑了、搞砸了、现场崩了,对吧?

比如:

明星发言不当,当场翻车

你本来要表白,结果说错名字,翻车!

想炫技,反被打脸,彻底翻车

这时候如果你说:

He rolled over the car.

别人会以为你开车出了交通事故……

二、那“翻车”到底怎么说才对?

“翻车”在英语里其实有很多种地道的表达,取决于你翻的是哪种车 —— 是尴尬、搞砸、翻脸还是塌房?

1. mess up(搞砸了)

最常见的表达就是 mess up,意思是搞砸、弄错,非常口语化。

He really messed up during the live show.

他在直播时彻底翻车了。

I messed up my presentation and forgot my lines.

我在演讲时翻车忘词了。

2. fall flat(冷场、没效果)

如果你想耍帅、讲笑话、装酷,结果没人买账?那就是 fall flat!

His joke fell flat and no one laughed.

他的笑话尴尬翻车,没人笑。

Her performance fell flat in front of the judges.

她在评委面前表演彻底翻车了。

3. backfire(适得其反、自食其果)

有时候你想“立人设”,结果被扒历史黑料,那就叫 backfire —— 本想秀操作,结果反噬自己。

His comment totally backfired on him.

他那条评论翻车了,遭反噬。

Trying to look cool online can easily backfire.

在网上装酷很容易翻车。

4. crash and burn(惨烈失败)

如果你想说某事超级惨烈地失败,可以用 crash and burn,就像飞机坠毁一样彻底。

Their marketing plan crashed and burned.

他们的营销计划完全翻车了。

He tried to show off but crashed and burned.

他想炫耀,结果惨翻了。

三、翻车的“明星现场”还能这么说

网络上经常看到某人“形象崩塌”或者“塌房”,这时候你可以用:

His image collapsed overnight.

他的形象一夜崩塌。

She was exposed and lost all her fans.

她翻车被锤,粉丝都跑光了。

口语表达也可以很形象:

He got roasted online. —— 他被网友群嘲。

He got canceled after that post. —— 发完那条动态后他就翻车被封杀了。

四、写作 & 口语都能用的句型

以下句型特别适合在英语写作或口语中表达“翻车”的含义:

I didn't expect things to go so wrong.

我没想到事情会翻得这么惨。

That plan totally failed.

那个计划彻底翻了。

It was a complete disaster.

那简直是大型翻车现场。

I tried to act cool, but it backfired.

我想耍帅,结果翻车了。

Copyright © 2022 中国队世界杯_2014世界杯德国 - dyhdcw.com All Rights Reserved.