中国队世界杯_2014世界杯德国 - dyhdcw.com

幽灵汉字

首先,幽灵汉字和牛鬼蛇神没有关系。

在世界通一文字编码系统Unicode诞生之前,日本有自己本土的电脑编码系统,叫JIS。

当初制定JIS的人收集汉字时没有认真,收进了60多个没有登记音义用例,甚至只说是“地名用字”的字。

后来日本人再也忍不住了,使劲查出了除了12个以外的所有汉字的直接来源。12个中还找到了11个的间接证据。

有些字的来源十分有趣:「妛」字是提供的人用纸粘贴「山」字头和「女」字底,两张纸间的横被当成笔画被录入。

真正重要的是:Unicode为了兼容世界上每一个本土编码(当然包括JIS),把这些也收录了进去。

曾经60多个幽灵一样的「幽灵汉字」,只剩下「U+5F41 彁」这个了。

一个没有意义的汉字,也许只是「彊(疆)」的错别字?无论如何,它要和全人类一起度过余生了。

碼位

來源

偶然一致例

52-55

來源不明。有偶合的例子。

《集韻》鈔本中有,但或為誤寫;又可能是「躇」的異體字

52-63

來源不明。可能是「㕓」的誤寫。

《倭玉篇》

54-12

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「𡚴」的誤認。

《字鏡集》等中有,但或為誤寫

55-27

對應分析結果中無(來源不明)。可能是「彊」的誤寫。

無法同定

57-45

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「栩」的誤寫。

《中華字海》等

58-83

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「杲」等的誤寫。

《法華三大部難字記》

59-91

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「橳」的誤寫。

《一切經音義》

60-57

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「橦」的誤寫。

《宋元以來俗字譜》

74-12

來源為《行政情報處理基本漢字》,但無用例。

《新撰字鏡》

74-57

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「祢」的誤寫。

《新撰字鏡》《類聚名義抄》等

79-64

來源為《國土行政區劃總覽》,但未發現。可能是「閏」的錯別字。

宋版《廣韻》中有,但或為誤寫

81-50

來源為《日本生命人名表》,但原典已丟失。

《類聚名義抄》

↑来自維基百科

真相,有那么简单吗?

Copyright © 2022 中国队世界杯_2014世界杯德国 - dyhdcw.com All Rights Reserved.